Cari Blog Ini

Senin, 02 Juli 2012

LA AUDHAUU

Demikian juga yang tidak sesuai dan mempengaruhi pengartiannya, seperti : "لاَ أَوْضَعُوْا" di al-Taubah : 47 yang seharusnya "لأَوْضَعُوْا" yang artinya "tentu mereka akan bergegas-gegas maju" bukan "mereka tidak maju", dan "لاَ أَذْبَحَنّهُ" di al-Naml : 21 seharusnya "لأَذْبَحَنّهُ" yang artinya "sungguh benar-benar aku akan menyembelihnya" bukan "aku tidak menyembelihnya", begitu juga "لاَ أُقْسِمُ" di awal surah al-Balad dan al-Qiyamah, seharusnya "لأُقْسِمُ" yang artinya "sungguh aku bersumpah" bukan "aku tidak bersumpah", ketiga-tiganya seharusnya ditulis tanpa Alif (ا) sesudah Lam (ل) menurut bahasa, sehingga tidak diartikan "tidak".